子供の代表的な言い間違いとして
『とうもろこし』を『とうもころし』と
言うことがありますよね。
他にもおたまじゃくしを
おじゃまたくし、とか。
(ジ○リ映画に出てきますね!)
私の4歳下の妹が小さい頃。
『まんが日本昔話』を
『まんがにっぽんむかままち』と
言っていました。
昔話の部分が上手に言えず
むかままち。
幼い頃の妹の可愛いエピソードとして
実家に伝えられています。笑
ある日夫の実家で
姑とお茶をしていたときの雑談。
姑がとあるハリウッドスターの名前を
なかなか思い出せず。
『ボディガード』という映画で
歌姫と、彼女を警護するボディガードが
甘く切ない恋をする、
あのボディガード役の人!
「あれよあれあれ… そう!
コビン・ケスナー!!!!!」
やっと思い出せた、良かった〜
という充実感に満ちた姑。
その場にいた全員が
大爆笑しました(^∇^)!!!
おわかりかと思いますが
正しくは
コビンって小瓶みたいで
なんかちっちゃくなっちゃたなぁ〜と
夫がダメ出しして
またも大爆笑!
家族の楽しい話が
また1つ増えたと喜んでいたら。
昨晩、夫が知人の話をしておりまして。
〇〇さんはエルトン・ジョンが好きだったんだよなぁ。
最近エルトン・ジョンの人生が
映画になったらしくて
エルトン・ジョンもなかなか壮絶な人生を送っていたみたいだよ〜
と話をしていました。
そうなんだねと相槌をしていましたら
エルトン・ジョンを連呼していた夫が
もうどうにも言い慣れなかったのでしょう。
そのうちエルトン・ジョンのことを
エルジョントンと言い始めまして。
私は最初、何の違和感もなく
聞いておりましたが
ハッと間違いに気づいてお互い大笑い。
血は争えないね。
親子でカタカナ苦手だね。
ということで落ち着きました^ ^
『言い間違い全集』
みたいな本を作ったら
売れるかもしれませんね。
皆様はどんな言い間違いをしたことが
ありますか?
それでは、また!